Нали съм на вълна редене на рими...нещо съвсем нетипично за мен :)
Имах си едно време една стара тетрадка със стихчета на
Хайнрих Хайне.
Първо да си призная, че не разбирам от поезия. Най-вероятно ми липсва чувствителност.
Но този поет прави изключение. Може би заради иронията,с която пречупва любовните излияния :)
Първо ето няколко негови изказвания:
„Не съм чел Ауфенберг. Предполагам, че прилича на Арленкур, който също не съм чел.“Подозирам, че може би е далечен роднина на Пратчет. :)
„…Където започват с горене на книги, завършват с изгаряне на хора.“
„Трябва да прощаваме на враговете си, но не и преди да са обесени.“:))))
А и ето и стиховете от тетрадката ми:
Първи път, макар нещастно,
който люби - бог е пак!
Но повторно и нещастно
който люби е глупак!
Аз такъв глупак съм, зная
любя втори път нещастно
месец и звезди се смеят
аз се смея с тях, и гасна.
***
Та нима лицето бледо
моята тъга не носи?
Трябва ли устата горда
трепетно любов да проси?
Таз уста е твърде горда
знае само да целува,
и докле от скръб аз гина,
може тя да се шегува.
***
Обичаха се те, но никой
на другия не го призна.
Изгаряха в любов, обаче
в очите бликаше злина.
Разлъчени на съне често
мълвяха пламенни слова.
Уви, отколе мъртви бяха,
но не съзнаваха това.
***
От хиляди години
в небесния покров
звездите неподвижни
поглеждат се с любов.
Езикът,
що говорят,
е чуден и дълбок.
Не го разбира никой
премъдър
филолог.
Единствен аз научих отлично
тоз език!
Граматика ми беше -
любим момински лик.
***
В коя от двете да се влюбя?
Еднакво ме привличат те:
жена е майката прекрасна,
прекрасно щерката дете.
Трогателна е тази крехка
и недокосната снага,
но дивни са очите умни,
разбрали моя зов сега.
Сърцето ми като магаре
между две купчини сено,
кое по-сладко е размисля,
без да опита ни едно.
И разбира се, прекрасната:
ЛОРЕЛАЙНе зная какво означава,
но мъчи ме смътна тъга;
Легенда прастара не дава
покой на ума ми сега.
В прохлада денят си отива,
а Рейн в полумрака мълчи;
Планинският връх се облива
в сетните ярки лъчи.
Там чудно красиво момиче
върху канарата седи,
ликът й е в злато обкичен
и златни коси тя реди.
Разресва ги с гребена златен
и песен запява в нощта;
Звукът й е сладък и властен,
най-дивният на света.
Лодкаря, замаян от грижа,
изпълва тя с дива печал;
Скалите подводни не вижда,
а гледа върха онемял.
И вярвам, вълните поглъщат
каика с лодкаря накрай;
Това с песента си могъща
е сторила Лорелай.
Johann KölerОт няколко дни седя и се чудя къде бях чела легендата.
Спомням си, че любимият и я излъга, затова тя си отмъщаваше на нещастните рибари...
Давам награда на този, който ми подскаже къде може да съм я чела!